2.50
Hdl Handle:
http://hdl.handle.net/10755/155464
Type:
Presentation
Title:
Translation of Family Related Instruments into Tagalog
Abstract:
Translation of Family Related Instruments into Tagalog
Conference Sponsor:Sigma Theta Tau International
Conference Year:2005
Author:Willgerodt, Mayumi, MPH, PhD, RN
P.I. Institution Name:University of Washington
Title:Assistant Professor
Research highlights the need to understand cultural variations in parent-adolescent relationships as they have been shown to influence psychological and behavioral outcomes in minority youth. Filipinos are the second largest Asian subgroup in the United States, yet research with Filipino families, particularly in the areas of family functioning and parent-adolescent relationships are extremely limited in nursing. Further, examining health disparities often involves research with non-English speaking populations; instrument translation is the first methodological issue with which researchers must contend. The purpose of this paper is to report on the translation of three family related instruments for use with multigenerational Filipino families into Tagalog: Family Adaptation and Cohesion Evaluation Scales II (FACES-II), Asian Values Scale (AVS), and the Asian American Family Conflict Scale (AAFCS). FACES-II measures family functioning along two domains: adaptability and cohesion. The AVS is a 25 item scale that measures the degree to which one endorses cultural values commonly observed across Asian ethnicities. The AAFCS identifies areas of family conflict within the family and asks participants to rate both the likelihood of the problem occurring and its seriousness in the family. Instruments were translated via the committee approachùa method designed to address the limitations of the commonly used translation-backtranslation method. The committee translation approach entails a group of professional translators independently translating the instruments and then meeting together to discuss the translation. Focus groups are also conducted as a qualitative method of checking translation accuracy. Translation findings for each of the instruments are reported, with particular emphasis on problematic areas. Focus group findings that identify specific items that work and which present problems are reported to highlight why certain items do not work in this population. Findings aid nurse researchers working with non-English speaking populations and immigrant families by illuminating areas that pose difficulties in cross-cultural research.
Repository Posting Date:
26-Oct-2011
Date of Publication:
17-Oct-2011
Sponsors:
Sigma Theta Tau International

Full metadata record

DC FieldValue Language
dc.typePresentationen_GB
dc.titleTranslation of Family Related Instruments into Tagalogen_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10755/155464-
dc.description.abstract<table><tr><td colspan="2" class="item-title">Translation of Family Related Instruments into Tagalog</td></tr><tr class="item-sponsor"><td class="label">Conference Sponsor:</td><td class="value">Sigma Theta Tau International</td></tr><tr class="item-year"><td class="label">Conference Year:</td><td class="value">2005</td></tr><tr class="item-author"><td class="label">Author:</td><td class="value">Willgerodt, Mayumi, MPH, PhD, RN</td></tr><tr class="item-institute"><td class="label">P.I. Institution Name:</td><td class="value">University of Washington</td></tr><tr class="item-author-title"><td class="label">Title:</td><td class="value">Assistant Professor</td></tr><tr class="item-email"><td class="label">Email:</td><td class="value">mayumi@u.washington.edu</td></tr><tr><td colspan="2" class="item-abstract">Research highlights the need to understand cultural variations in parent-adolescent relationships as they have been shown to influence psychological and behavioral outcomes in minority youth. Filipinos are the second largest Asian subgroup in the United States, yet research with Filipino families, particularly in the areas of family functioning and parent-adolescent relationships are extremely limited in nursing. Further, examining health disparities often involves research with non-English speaking populations; instrument translation is the first methodological issue with which researchers must contend. The purpose of this paper is to report on the translation of three family related instruments for use with multigenerational Filipino families into Tagalog: Family Adaptation and Cohesion Evaluation Scales II (FACES-II), Asian Values Scale (AVS), and the Asian American Family Conflict Scale (AAFCS). FACES-II measures family functioning along two domains: adaptability and cohesion. The AVS is a 25 item scale that measures the degree to which one endorses cultural values commonly observed across Asian ethnicities. The AAFCS identifies areas of family conflict within the family and asks participants to rate both the likelihood of the problem occurring and its seriousness in the family. Instruments were translated via the committee approach&ugrave;a method designed to address the limitations of the commonly used translation-backtranslation method. The committee translation approach entails a group of professional translators independently translating the instruments and then meeting together to discuss the translation. Focus groups are also conducted as a qualitative method of checking translation accuracy. Translation findings for each of the instruments are reported, with particular emphasis on problematic areas. Focus group findings that identify specific items that work and which present problems are reported to highlight why certain items do not work in this population. Findings aid nurse researchers working with non-English speaking populations and immigrant families by illuminating areas that pose difficulties in cross-cultural research.</td></tr></table>en_GB
dc.date.available2011-10-26T13:52:01Z-
dc.date.issued2011-10-17en_GB
dc.date.accessioned2011-10-26T13:52:01Z-
dc.description.sponsorshipSigma Theta Tau Internationalen_GB
All Items in this repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.