2.50
Hdl Handle:
http://hdl.handle.net/10755/616303
Category:
Full-text
Type:
Presentation
Title:
Yo Entiendo: I Understand
Other Titles:
Cultural Disparities in Cardiovascular Disease Care
Author(s):
Dermenchyan, Anna; Aoki, Kym; Lehuquet, Cheryl; Exarchos, Nancy; Luistro, Elvina
Lead Author STTI Affiliation:
Gamma Tau-at-Large
Author Details:
Anna Dermenchyan, RN, CCRN-K, adermenchyan@mednet.ucla.edu; Kym Aoki, RN; Cheryl Lehuquet, RN; Nancy Exarchos, RN; Elvina Luistro, RN
Abstract:
Session presented on Friday, July 22, 2016: Purpose: Low health literacy is a pervasive and widespread issue that affects virtually every aspect of health care delivery. The purpose of this qualitative study was to better understand health literacy and cultural barriers faced by Spanish speaking heart failure patients. Methods: This qualitative study measured multiple aspects of the patient care experience in one-to-one interviews with seven (2 inpatient, 5 outpatient) Heart Failure Spanish speaking patients that received care at UCLA between 2011 and 2015. Consent was received from all participants using a Spanish speaking community health educator who was also present during six of the seven interviews. A standardized interview template was used to interview all patients. In addition, the UCLA phone interpreter service was used for one of the inpatient interviews. Using the Patient Voice Toolkit, the interview data was synthesized and three core themes emerged: cultural competency, coordination of care, and communication/interpreter services. Sub-committees were developed for each of the three core themes to follow through on the action items that were discussed. Results: The patient interviews highlighted three themes: cultural competency, interpreter services, and care coordination. Cultural competency is an awareness of culture, folklore, customs and beliefs. The patient interviews revealed the importance of family and identifying caregivers, role of wife and children, hierarchical and patriarchal culture and especially the role of food in culture. The second theme conveyed low utilization of interpreter services by providers. In addition, inadequate assessment of learning styles and the use of teach-back methods were often not utilized by providers, which compounded the effects of low health literacy on health outcomes. Finally, there was lack of care coordination, especially in the outpatient setting. Thus, patients were confused with many providers and having limited understanding of the US health system and available outpatient resources.' Conclusion: Providing medical care in a culturally sensitive manner includes more than word for word language translation. Consideration of culture, emotions, inflection differences, intonation differences, and regional differences are just as important as words for effective communication. Moving forward, the Cultural Competency Project will evaluate current UCLA cultural and linguistic competency tools and modules as well as more detailed, layered and culturally specific tools and modules as they relate to the Spanish speaking/Latino culture.
Keywords:
Health Literary; Cultural Barriers; Heart Failure
Repository Posting Date:
13-Jul-2016
Date of Publication:
13-Jul-2016 ; 13-Jul-2016
Other Identifiers:
INRC16D07; INRC16D07
Conference Date:
2016
Conference Name:
27th International Nursing Research Congress
Conference Host:
Sigma Theta Tau International, the Honor Society of Nursing
Conference Location:
Cape Town, South Africa
Description:
Theme: Leading Global Research: Advancing Practice, Advocacy, and Policy

Full metadata record

DC FieldValue Language
dc.language.isoenen
dc.type.categoryFull-texten
dc.typePresentationen
dc.titleYo Entiendo: I Understanden
dc.title.alternativeCultural Disparities in Cardiovascular Disease Careen
dc.contributor.authorDermenchyan, Annaen
dc.contributor.authorAoki, Kymen
dc.contributor.authorLehuquet, Cherylen
dc.contributor.authorExarchos, Nancyen
dc.contributor.authorLuistro, Elvinaen
dc.contributor.departmentGamma Tau-at-Largeen
dc.author.detailsAnna Dermenchyan, RN, CCRN-K, adermenchyan@mednet.ucla.edu; Kym Aoki, RN; Cheryl Lehuquet, RN; Nancy Exarchos, RN; Elvina Luistro, RNen
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10755/616303-
dc.description.abstractSession presented on Friday, July 22, 2016: Purpose: Low health literacy is a pervasive and widespread issue that affects virtually every aspect of health care delivery. The purpose of this qualitative study was to better understand health literacy and cultural barriers faced by Spanish speaking heart failure patients. Methods: This qualitative study measured multiple aspects of the patient care experience in one-to-one interviews with seven (2 inpatient, 5 outpatient) Heart Failure Spanish speaking patients that received care at UCLA between 2011 and 2015. Consent was received from all participants using a Spanish speaking community health educator who was also present during six of the seven interviews. A standardized interview template was used to interview all patients. In addition, the UCLA phone interpreter service was used for one of the inpatient interviews. Using the Patient Voice Toolkit, the interview data was synthesized and three core themes emerged: cultural competency, coordination of care, and communication/interpreter services. Sub-committees were developed for each of the three core themes to follow through on the action items that were discussed. Results: The patient interviews highlighted three themes: cultural competency, interpreter services, and care coordination. Cultural competency is an awareness of culture, folklore, customs and beliefs. The patient interviews revealed the importance of family and identifying caregivers, role of wife and children, hierarchical and patriarchal culture and especially the role of food in culture. The second theme conveyed low utilization of interpreter services by providers. In addition, inadequate assessment of learning styles and the use of teach-back methods were often not utilized by providers, which compounded the effects of low health literacy on health outcomes. Finally, there was lack of care coordination, especially in the outpatient setting. Thus, patients were confused with many providers and having limited understanding of the US health system and available outpatient resources.' Conclusion: Providing medical care in a culturally sensitive manner includes more than word for word language translation. Consideration of culture, emotions, inflection differences, intonation differences, and regional differences are just as important as words for effective communication. Moving forward, the Cultural Competency Project will evaluate current UCLA cultural and linguistic competency tools and modules as well as more detailed, layered and culturally specific tools and modules as they relate to the Spanish speaking/Latino culture.en
dc.subjectHealth Literaryen
dc.subjectCultural Barriersen
dc.subjectHeart Failureen
dc.date.available2016-07-13T11:09:25Z-
dc.date.issued2016-07-13-
dc.date.issued2016-07-13en
dc.date.accessioned2016-07-13T11:09:25Z-
dc.conference.date2016en
dc.conference.name27th International Nursing Research Congressen
dc.conference.hostSigma Theta Tau International, the Honor Society of Nursingen
dc.conference.locationCape Town, South Africaen
dc.descriptionTheme: Leading Global Research: Advancing Practice, Advocacy, and Policyen
All Items in this repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.